非出自情意的艺术,大概不能说是真正的艺术。--德国
点击在新窗口中浏览此图片

中英快译,翻译笔的广告。这个“馬”字,由“H O R S E”几个字母组成。
下面的“全”和“恨”字也分别由“A L L”和“H A T E”构成,中国味十足。

点击在新窗口中浏览此图片

点击在新窗口中浏览此图片

图一:点击查看1063*847大图

图二:点击查看765*609大图

图三:点击查看765*609大图

Product: Translation Pen
Agency: DDB Hong Kong
Creatives:  
Ken Hui (Typographer)
Frank Lau (Typographer)
Edmond Poon (Photographer)
Christine Pong (Executive Creative Director)
Derek Wong (Creative Director)
O\'Poon (Creative Director)
Ken Hui (Art Director)
Derek Wong (Copywriter)

Extra Info
作者:aye┊归类:平面广告┊发布时间:2007/11/06┊围观(12185) +┊引用(0)
19 Responses
新手又怎样
2009/07/22 18:26
smile很不错额,还有吗?
123 Email Homepage
2009/07/17 17:15
smokegrinsleepyuplookgrinunhappythumbdownsleepy
松风无价 Homepage
2007/11/10 14:19
马字不错!
GoGo Email Homepage
2007/11/10 01:24
的确很有意思,很棒!!
超级舞者
2007/11/09 10:58
超级支持!
超级支持!
2007/11/08 14:18
恩!是和天书差不多,赫赫, 强的
.__睫髦膏.
2007/11/08 13:00
很棒``不过就只有这些吗?我好想在看哦
2007/11/08 10:35
其实香港很多设计师对于中国传统文化的把握和延伸都非常棒。
王子也孤独 Email
2007/11/08 04:11
lovezan好棒啊!
═☆戀じ少帥 Email
2007/11/08 01:39
不错呀,要好好学习下
2007/11/08 00:20
不过,第一张的纸不太对吧?
书法好像没有用这种纸的吧,看起来更像象棋棋盘
即便那种带纤维的日式书画用纸,也没有这样深颜色的吧
只是为了和另外两幅搭配个颜色么?
2007/11/07 15:26
真好真好
原来世界上还是有好广告存在么ToT
gt
2007/11/07 10:32
to 爆爆
  google了一下,《天书》和这个还是差很多的吧,一个使用书法表示字母,一个是把字母拼成汉字,老实讲还是这样的看起来舒服~
晓阳
2007/11/07 08:16
的确很强啊shuai
2007/11/07 03:27
太有创意了!
分页: 1/2 第一页 1 2 下页 最后页
想说点什么吗?
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
打开HTML
打开UBB
打开表情
隐藏
记住我
昵称   密码   游客无需密码
网址   电邮   [注册]